Înregistrări audio și video, lecții de limbă vlahă, un dicționar vlaho-croat, hărți, informație istorică.
În Croația există o mică comunitate de istro-români, a căror limbă, vlaha, este pe cale să dispară datorită presiunii limbii croate. O lingvistă de la New York este decisă să păstreze această limbă veche, care seamănă foarte puternic cu limba pe care o vorbim acum.
Corespondentul nostru Richard Solash a fost uimit de deosebirea dintre limba croată și cea a vlahilor. Ascultați este colega noastră croată de la serviciul sud slavic, Miriana Rakela care spune o veche urare ce s-ar traduce cu: Cele mai bune urări vin din inima.
Ascultați aceleași cuvinte spuse în istro-română: Mai mușåte jele viru din irimă. Parcă seamănă mai mult cu ceea ce spunem noi.
Așadar, limba vlahilor din munții Učka este o limbă romanică, la fel ca și româna, dar prea puțini o mai vorbesc astăzi și încă și mai puțini o înțeleg. Potrivit istoricilor, vlahii s-au așezat în Istria în secolul 16-lea și limba lor a luat masive influențe croate, dar cum ați auzit, a rămas distinctă de aceasta. Erau păstori care au venit cu oile dinspre România de astăzi.
În prezent ar mai fi doar 150 de oameni care vorbesc această limbă în satul Žejane, și încă câteva sute în întreaga regiune. Dar, a descoperit corespondentul nostru la New York, cea mai mare comunitate de vlahi din afara Croației se află la New York, în Queens.
Zvjezdana Vrzić, care lucrează la Universitatea din New York este de baștină din satul vlahilor din Croația și este hotărâtă să nu lase limba strămoșilor ei să dispară.
Zvjezdana Vrzić: Vreau să creez o arhivă digitală, o arhiva digitală regională, cu toate materialele în această limbă, în care să depozitez toate înregistrările pe care le-am cules și eu, și alții, astfel încât să poată fi disponibilă pentru membrii comunității și vreau să aduc un unghi nou în această abordare – unul nou tehnologic.
Site-ul pe internet pe care l-a creat profesoara de la Universitatea din New York anul acesta, în luna iunie, adună laolaltă înregistrări audio și video făcute de experți dar și lecții de limba vlahă, un dicționar vlaho-croat, hărți, informație istorică, fotografii. Adică au fost create bazele unui corpus etno lingvistic.
Zvjezdana Vrzić: Ca lingvist, aș vrea să fac cât pot de bine această documentație. Iar prin acest proces de documentare sper să pun bazele unei revitalizări a limbii. Dar pentru asta nu e nevoie numai de un lingvist, ai nevoie de o comunitate care să vrea să își trezească la viață limba trecută.
Și, profesoara de la New York a pornit în căutarea acestei comunități. În iunie, echipa de cercetători pe care o conduce, a organizat o serie de workshopuri în localitatea Žejane, unde se vorbește o variantă locală a limbii vlahilor din Croația. Și Zvjezdana Vrzić încearcă sa pună bazele unui centru al moștenirii vlahe, sperând că va obține fondurile necesare și ar putea ține și ore de limba istro-română. Până acum proiectul a fost susținut financiar de autoritatea regiunii Istria, de Ministerul Culturii din Croația și de municipalitățile regionale.
Unii membrii ai comunității din Žejane au luat inițiativa de păstrare a limbii lor încă înainte de proiectul profesoarei newyorkeze, și în 1997 au înființat un ansamblu muzical, care cântă melodiile tradiționale vechi ale regiunii: nici un cuvânt nu este în croată!
Oana Serafim
September 23, 2010
© 2010 Radio Europa Liberă